1月 26
Janet Jackson - If
ジャネット・ジャックソンから「ジャクソン」を外して「ジャネット」と名乗るようになった頃、
ジャネット・ジャックソンから「ジャクソン」を外して「ジャネット」と名乗るようになった頃、
韻を踏むために使われた単語ですが、なんとなく男女のオトナのやり取りを感じますね。
意味:永遠に、ずっと(これまでの習慣を終わりにして、これからはずっと)
女の直感である女が彼氏に気がある事に気づいたっていう警戒アラート鳴りまくりな状況です。
ファンキーで甘美なグルーヴに包まれたダンスフロアで「さぁ、踊ろう!」という感じですね。
ブタンを静脈に…意味わかりませんw 韻を踏む為の言葉遊び…かな???
私が洋楽にハマり始めた頃にデビューしたイギリスの4人組ガールズグループです。
縁起の悪いことをしないとか、お守りを持つというのは全世界共通!?
今回の英単語:Mean (to) ("Meant to" 1:15他)
今回の英単語:Forsake ("Forsaken" 2:12)
最高のパートナーと出会えた奇跡を聖書になぞらえて色々例えている部分…だと思います(^^)
会った事が運命を決するような、心臓が飛び出るほどドキドキした気持ちということですね。